DeepInto® Tech - Mise en page
La mise en page est un facteur clé pour donner de la valeur ajoutée à vos traductions
La mise en page professionnelle de vos manuels, catalogues, brochures, notices et autres peut impliquer une gestion multi-niveaux dans le cas de documents multilingues.
Pourquoi avoir un Graphic design adapté à sa marque ?
Gestion End-to-End de la documentation traduite
Intégration des textes traduits dans tous les formats
Automatisation des tâches de projet
Obtenez un devis de traduction personnalisé et optimisé.
Soignez votre Visual Identity au niveau global
Traduction directement dans les fichiers PDF
Dans le cas où l’utilisateur ne dispose pas des fichiers sources, il peut au moment de la création de son projet cocher l’option ‘Traduire directement dans le fichier PDF’ pour que la traduction soit réalisée au format PDF. Cette option permet de réduire considérablement les coûts inhérents à la mise en page.
Traduction directement dans les fichiers source
En choisissant cette option, l’utilisateur a la garantie que ses traductions seront rendues avec exactement le même layout que le document d’origine. Avec cette option l’intervention du graphiste est nulle ou se limitera à quelques interventions mineures du type réduire légèrement la police de caractère ou l’interligne afin que les blocs restent identiques (ce type d’intervention n’est pas visible à l’œil nu).
Insertion des traductions dans des fichiers source multi-layer
Dans le cas de manuels multilingues, l’intervention du graphiste est nécessaire. Pour optimiser son temps d’intervention, nous avons développé un applicatif permettant une extraction automatique des textes. Ainsi nous formatons et normalisons le retour des traductions pour en faciliter l’intégration finale.
Photo-retouches des schémas non modifiables
Si la documentation technique à traduire contient des schémas non éditables et que l’utilisateur de la plateforme DeepInto® Tech souhaite qu’ils soient traduits, notre équipe d’infographie est en mesure d’effectuer des photo-retouches sur Illustrator ou InDesign afin de pouvoir insérer correctement les traductions.
Reconstruction complète de la mise en page
Dans le cas où aucune version électronique n’est disponible, à savoir dans le cas de documents papier, nos graphistes sont en mesure de reconstruire à des coûts réduits tout type de document au format InDesign.