F.A.Q.

Quelles sont les réelles sources de valeur de l’Intelligence Artificielle (IA) et comment nous les intégrons dans notre plateforme de traduction pour le doublage et le sous-titrage ?

La plateforme Deep-Into intègre dans ses solutions linguistiques les meilleures technologies basées sur l’intelligence artificielle du marché. Ces dernières s’appuient en particulier sur le Machine Learning qui constitue la méthode la plus avant-gardiste à ce jour. En effet, le Deep Learning, qui sous-tend ces technologies, est en mesure de créer des algorithmes basés sur des neurones artificiels pour analyser toutes les informations disponibles (internes ou externes au système selon si le système est embraqué ou non) pour générer ainsi une base de données associant les différents contextes, les mots et leurs fréquences. Ces associations permettent de créer les neurones artificiels, qui mis en réseau via les différents algorithmes, pourront à leur tour produire de nouveaux neurones artificiels. Grâce à des interfaces développées en interne, nous sommes capables d’intégrer dans nos systèmes nos travaux et les retours de nos clients pour les rendre de plus en plus intelligents et efficaces.
Pour les traductions, nos systèmes se basent sur deux technologies principales : les logiciels de traduction assistée par ordinateur (CAT tools) et la traduction neuronale (NTM). Nous disposons d’un système embarqué possédant une base de données de plus de 100 millions de mots traduits, structurée en unité de traduction. Nous sommes équipés des meilleures technologies de traduction neuronale s’appuyant sur l’intelligence artificielle avec des algorithmes basés sur des réseaux de neurones artificiels ANN (Artificial Neural Network). Les deux systèmes sont mis à disposition de nos traducteurs qui peuvent ainsi bénéficier des meilleures suggestions de traduction possibles.
Pour les transcriptions, nous utilisons les meilleurs logiciels de reconnaissance de parole ASR (Automatic Speech Recognition) se basant sur les technologies NLP (Natural Language Processing), NLU (Natural Language Understanding) et NLG (Natural Language Generation) pour effectuer les conversions STT (Speech-To-Text) et obtenir ainsi un fichier transcrit et déjà time codé. La technologie NLP nous permet d’obtenir une reconnaissance vocale avec analyse syntaxique et sémantique en ordre normalisé, la technologie NLU permet ensuite un retraitement capable de comprendre le sens, l’intention et les émotions ; et enfin la technologie NLG génère les textes en automatique. Ces technologies sont notamment utilisées dans l’algorithme BERT de Google qui cherche toujours plus à affiner sa compréhension des contenus vidéo (incluant les émotions des utilisateurs) pour mieux les contextualiser et donc les référencer.

Pourquoi les équipes de Deep-Into ont-elles choisi la traduction neuronale plutôt que la traduction automatique ?

L’Intelligence Artificielle a changé toute la donne.
Jusqu’en 2015, notre agence n’a jamais eu recours aux différents systèmes de traduction automatique. En effet, les traductions obtenues par ces systèmes (qui étaient basés soit sur des règles soit sur des statistiques) ne nous ont jamais convaincues. Le temps dédié à la post-édition s’avèrerait être aussi long que celui de la traduction humaine pour obtenir un rendu de qualité inférieure (puisque logiquement moins créative).
L’émergence en 2015 de la traduction neuronale nous a immédiatement interpelé et après 3 mois d’analyse, de prototypage et de projets d’essai, nous avons décidé d’intégrer cette technologie dans nos solutions linguistiques. Cette démarche nous a ensuite permis de concevoir et développer la Méthode H2T® (qui est enregistrée auprès de l’INPI depuis mars 2016). La Méthode H2T® nous permet d’offrir à nos clients des traductions dépassant les exigences des normes du marché (comme la norme ISO 17100:2015) puisque nous intégrons dans le processus de traduction des technologies basées sur l’intelligence artificielle et une gestion de projet de type PRINCE2. La Méthode H2T® associe le Machine Learning au Human Learning, ce qui lui confère une puissance de frappe redoutable : hauts standards de qualité car l’humain est au cœur de la technologie, haute résilience grâce à une réactivité accrue, haute compétitivité grâce à une intégration intelligente de l’IA dans nos solutions linguistiques.

Nos services

Gestion intégrale du flux des projets de traductions juridiques et assermentées incluant la reconstruction graphique et la gestion documentaire digitale.

Gestion des contenus audiovisuels (repérage, transcription, traduction et adaptation, sous-titrage, doublage et montage vidéo).

Système de gestion de traduction (TMS) avec intégration directe dans les plateformes CMS, de développement… ou bien dans les fichiers source de logiciels ou manuels techniques.

Obtenez un devis de traduction personnalisé et optimisé.